موقعیت فعلی شما : خانه/

«ترجمه ادبیات کودک و نوجوان گذشته، حال و آینده» بررسی می‌شود

نشست «ترجمه ادبیات کودک و نوجوان گذشته، حال و آینده» به مناسبت روز ادبیات کودک و نوجوان در سرای اهل قلم موسسه خانه کتاب برگزار می‌شود.

بازنشر کتاب «همیشه‌ی همیشه دوستت دارم» در نوبت پنجم

چاپ پنجم کتاب «همیشه‌ی همیشه دوستت دارم» اثر جاناتان اِمِت با ترجمه شراره وظیفه‌شناس از سوی انتشارات کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان روانه‌ی بازار شد.

چگونه پایان داستان‌های پلیسی را حدس بزنیم؟

«قصه‌ها، حکایت‌ها و داستان‌های پلیسی» نوشته گاستون موژه با ترجمه علی‌اصغر سرحدی از سوی بخش کودک و نوجوان انتشارات امیرکبیر (کتاب‌های شکوفه) منتشر شد.

کیوان عبیدی آشتیانی به برنامه جهان ترجمه می‌رود

کیوان عبیدی آشتیانی، مترجم داستان‌های کودک و نوجوان، پنجشنبه ۱۳ تیرماه، مهمان برنامه جهان ترجمه می‌شود.

«پنج پا فاصله» پنجره‌های جدیدی به روی نوجوانان می‌گشاید

ترجمه رمان نوجوانانه معروف و پرفروش «پنج پا فاصله» از سوی واحد کودک و نوجوان انتشارات علمی و فرهنگی(پرنده آبی) منتشر شد.

رمان نوجوان «سال سایه‌ها» منتشر شد/ دوستی یک نوجوان با چهار روح

رمان «سال سایه‌ها» نوشته کلر لگراند با ترجمه حسین فدایی‌حسین توسط نشر پیدایش منتشر و راهی بازار نشر شد.

سفر به دنیای رنگارنگ نقاشان با «هنر هول‌آور»

«هنر هول‌آور»، نوشته مایکل کاکس، تلاش دارد تا با نثری داستانی و طنزگونه زندگی نقاشان معروف جهان را برای گروه سنی نوجوان روایت کند.

«آدم کوچولوی گرسنه» پیر دِلی بازنشر شد

«آدم کوچولوی گرسنه» اثری از پیر دِلی با ترجمه کلر ژوبرت برای چهارمین بار از سوی کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان وارد بازار کتاب کودک شد.

آخرین اخبار