عضو انجمن داستاننویسان کودک و نوجوان مهمترین مشکل این حوزه را ورود کتابهای ترجمهای یا خارجی در کتابفروشیهای سطح کشور دانست و گفت: گسترش چاپ اینگونه کتابها به نویسندگان حوزه کودک و نوجوان در کشور آسیب جدی زده است.
به گزارش کودک پرس ، داوود امیریان با بیان اینکه در حال حاضر کتاب کودک و نوجوان در کشور ما وضعیت بهتری نسبت به دیگر حوزههای کتابخوانی دارد، اظهار کرد: امروز مهمترین مشکل حوزه کودک و نوجوان ورود کتابهای ترجمهای یا خارجی در کتابفروشیهای سطح کشور است و برخی از ناشران فقط رویکرد چاپ کتابهای ترجمهای دارند.
وی بابیان اینکه گسترش چاپ کتابهای ترجمه به نویسندگان حوزه کودک و نوجوان در کشور آسیب جدی زده است، افزود: انتشار کتابهای ترجمهای صرفه اقتصادی بیشتری نسبت به کتابهای تألیفی برای ناشران دارد.
عضو انجمن داستان نویسان کودک و نوجوان بیان کرد: طی چند سال اخیر موجی بهعنوان چاپ کتابهای ترسناک در حوزه کودک و نوجوان ایجادشده است و اینگونه کتابها ازلحاظ محتوایی کیفیت قابل قبولی ندارد.
امیریان ادامه داد: در این کتابهای ترسناک حوزه کودک و نوجوان، ترس بهعنوان عنصر اصلی به کار میرود که سبب لطمه خوردن به روحیه مخاطبین میشود.
وی همچنین نبود خلاقیت و نوآوری نویسندگان را از دیگر مشکلات حوزه تألیف کتاب کودک و نوجوان دانست و گفت: تیراژ کتابهای این حوزه با توجه به تمدن و فرهنگ غنی ایران اسلامی به مرز فاجعه رسیده است.
عضو انجمن داستان نویسان کودک و نوجوان یادآور شد: در این حوزه مخاطب شناسایی از سوی نویسندگان و ناشران داخلی صورت نمیگیرد و به دلیل نبود مخاطب برخی از کتابها با تعداد 700 الی یک هزار نسخه به چاپ میرسد.
منبع: فارس
ارسال نظر