یک نویسنده ادبیات دینی کودک و نوجوان با اشاره به امکان ارائه ترجمه قرآن برای نوجوانان گفت: ترجمه تحتاللفظی برای فهم قرآن برای این گروه سنی مناسب نیست.
یک پیشکسوت قرآنی گفت: انجام ترجمه قرآن ویژه کودکان و نوجوانان نیازمند کارشناسی دقیقتر است تا مشخص شود این کار چگونه و با چه کیفیتی انجام شود.
یک نویسنده کودک و نوجوان گفت: تفسیر قرآن و بیان قصههای قرآنی برای نوجوانان بهتر و مناسبتر از ترجمه قرآن است و آنان میتوانند بهره بیشتری ببرند.
کارشناس مذهبی کودک و نوجوان با اشاره به برخی آیات که ترجمه آنها برای کودکان و نوجوانان مفید است، ادامه داد: قصههای قرآن را باید برای بچهها ساده ترجمه کرد و نصیحتهای لقمان حکیم در سوره لقمان و حجرات و سایر آیات اخلاقی و اجتماعی را نیز باید بهصورت ساده در اختیارشان قرار داد که اگر این موارد با قصه، شعر یا نقاشی همراه باشد اثرگذاری بهتری خواهد داشت.
به گزارش کودک پرس، بحث ترجمه قرآن برای كودك و نوجوان بحث جديدی است، اما هميشه ارتباط با قرآن وجود داشته، از سالها پيش، نخستين خواندنی كه كودكان تجربه میكردند، قرآن بوده است؛ چراکه کتاب راهنما و چراغ هدایت زندگی بشریت به شمار میرود. اما در این خصوص هنوز ترجمهای قوی و خوبی انجام نشده است، ترجمهای […]