کارشناس ارشد ادبیات کودک و نوجوان گفت: امروزه در حوزه کتاب کودک و نوجوان ترجمه از لحاظ کمیت بر تألیف غلبه پیدا کرده و، چون هزینههای تولید کتاب در کشور باتوجه به گرانی کاغذ و دستمزد تصویرگر و نویسنده و سایر هزینههای پنهان و آشکار بالا رفته، این مسئله باعث شده ناشر به سمت کتاب ترجمه برود
کودکان در بستر داستانی شیرین و با استفاده از صحنههای آشنای زندگی میآموزند برای تأمین «سعادت ابدی» باید زندگی در دنیا را صرف تجهیز خویش به امکانات لازم برای هماهنگی با شرایط آخرتی کنند.
مدیر بخش چاپ و نشر وزارت فرهنگ و گردشگری ترکیه با حضور در غرفه جمهوری اسلامی ایران بیان کرد: در سالهای اخیر ترجمه کتابهای کودک و نوجوان از زبان ترکی به زبان فارسی افزایش پیدا کرده است.
ترجمه ترکی دو عنوان کتاب کودک و نوجوان در غرفه جمهوری اسلامی ایران در چهلمین نمایشگاه بینالمللی کتاب استانبول رونمایی شد.
پویش کتابخوانی «بخوان و بگو» در آستانه سی و یکمین دوره هفته کتاب جمهوری اسلامی ایران در دو بخش کودک و نوجوان و بزرگسال برگزار می شود.
مدیرانکل تازه منصوب شده ۱۰ استان کانون، در دومین روز از دوره دانش و مهارتافزایی از کتابخانه مرجع کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان بازدید کردند.
ایران در هشتمین نمایشگاه بینالمللی کتاب لبنان به عرضه هزار و ۲۰۰ عنوان کتاب با موضوعات دین، ادبیات پایداری، دفاع مقدس، فلسطین، ادبیات کلاسیک و معاصر، ادبیات کودک و نوجوان، ایرانشناسی، هنر، گردشگری و کتابهای دانشگاهی میپردازد.
ابوالقاسم اکبری مدیرکل آموزش و پرورش خراسان شمالی در شورای تعلیم و تربیت کودک با اشاره به تطبیق مجوز ۲۴ کودکستان دیگر، گفت: تاکنون مجوز فعالیت ۳۸۱ کودکستان در استان صادر شده است.