موقعیت فعلی شما : خانه/

موازی کاری؛ یکی از چالش‌های ترجمه برای کودکان و نوجوانان

مژگان کلهر گفت: یکی از آسیب‌های ترجمه، موازی‌کاری است. به محض اینکه کاری را ترجمه می‌کنیم، چندین انتشارات دیگر نیز همان کار را ترجمه می‌کنند. بنابراین سرعت در کارهای ترجمه بسیار بالاست چون باید باید زودتر از بقیه کتاب روانه بازار شود.

آخرین اخبار