موقعیت فعلی شما : خانه/

کتب ترجمه‌ای در ذهن کودکان ایرانی تضاد ایجاد می‌‌کند

یک نویسنده کتاب گفت: متأسفانه شاهدیم که تعداد کتاب‌های ترجمه شده در بازار بسیار است و عموماً تطابق چندانی با فرهنگ و سبک زندگی ما ندارند از این رو به نوعی تضاد را در ذهن کودکان ایجاد می‌کند کتاب‌هایی که حتی نام‌ و اسامی آنها بیانش برای کودکان ما سخت است.

به مدیران وزارت ارشاد بابت افزایش بی‌رویه‌ترجمه کتاب کودک هشدار دادیم اما گفتند شما حسودید!

یک ناشر در رابطه با تأثیر مخرب افزایش بی‌رویه انتشار کتاب‌های ‌ترجمه‌ای کودک و نوجوان سخن گفت.

“مصطفی رحماندوست” برای کودکان تهرانی قصه گویی کرد

استاد مصطفی رحماندوست چهره پیشکسوت ادبیات کودک، به مناسبت روز جهانی و هفته ملی کودک ، با حضور در سرای محله آرارات واقع در منطقه 3 تهران برای کودکان قصه گویی کرد.

طرح گرنت چیست و در چه مرحله ای قرار دارد؟

مدیرکل مجامع، تشکل‌ها و فعالیت‌های فرهنگی وزارت ارشاد همچنین با اشاره به تمرکز طرح گرنت برای برای حمایت از ترجمه آثار ایرانی به زبان‌های دیگر، اظهار داشت: در دور دوم گرنت تمرکز کار را برای حمایت از ترجمه آثار ایرانی به سایر زبان‌ها گذاشتیم.

آخرین اخبار