197298
۰۶ اسفند ۱۳۹۷
شهره نورصالحی گفت:

بچه‌ها با مطالعه آثار ترس و وحشت می‌توانند بر ترس‌شان غلبه کنند

شهره نورصالحی، مترجم کتاب‌های کودک و نوجوان، معتقد است آثار خوبی در ژانر ترس و وحشت وجود دارد که خواندن آن‌ها به بچه‌ها کمک می‌کند بر ترس خود غلبه کنند و پیش زمینه‌ای در ذهن بچه‌ها ایجاد می‌کند تا در زمان بروز مشکل، راه حل مناسبی پیدا کنند.

به گزارش کودک پرس ، شهره نورصالحی درباره جدیدترین آثارش توضیح داد: در حال حاضر مشغول ترجمه جلد دهم مجموعه «تحت تعقیب» هستم. این مجموعه از آثار آر. ال. استاین در ژانر ترس و وحشت است که برای نوجوانان نوشته است.

مجموعه «تحت تعقیب» به پله دهم رسید
این مترجم ادامه داد: من تاکنون بیش از 30 عنوان از کتاب‌های این نویسنده را به سفارش نشر پیدایش ترجمه کرده‌ام و عنوان‌های دیگری را نیز در دست ترجمه دارم که همه در ژانر ترس و وحشت هستند. البته مترجمان دیگری هم مجموعه آثار استاین را به فارسی برگردانده‌اند.

مترجم «نعره گربه» درباره نحوه انتخاب کتاب‌های این نویسنده گفت: آثار این نویسنده طرفداران زیادی در جهان دارد و در عین حالی که جذاب هستند بچه‌ها را به کتابخوانی علاقه‌مند می‌کنند. اما همه آثار این نویسنده قابل ترجمه و انتشار در ایران نیست و ما بر اساس موضوع، آثار را انتخاب و ترجمه می‌‌کنیم.

بچه‌ها با مطالعه آثار ترس و وحشت می‌توانند بر ترس‌شان غلبه کنند
نورصالحی درباره تاثیر این کتاب‌ها گفت: واقعیت این است که همه آثار استاین از نظر موضوعی مرتبط و جذاب نیستند اما آثار خوبی هم در ژانر ترس و وحشت دارد که خواندن آن‌ها به بچه‌ها کمک می‌کند بر ترس خود غلبه کنند و پیش زمینه‌ای در ذهن بچه‌ها ایجاد می‌کند تا در زمانی‌که مشکلی برای آن‌ها یا دوستان و اطرافیان‌شان رخ می‌دهد، بدون ترس و استرس، راه حلی برای آن پیدا کنند. اما بچه‌ها نباید فقط به خواندن این کتاب‌ها اکتفا کنند و باید در کنار آن‌ها کتاب‌های دیگری را هم بخوانند.

پنجمین جلد «اسکارلت و آی‌وی» در راه است
مترجم «آخرين گربه‌ سياه» در ادامه از ترجمه جلد پنجم مجموعه «اسکارلت و آی‌وی» خبر داد و گفت: این مجموعه نوشته سوفی کلورلی است. کلورلی زمانی‌که دانشجوی نویسندگی خلاق بوده، این مجموعه را در قالب یک پروژه کلاسی نوشته است. این مجموعه تم پلیسی و کارآگاهی دارد و دختران دوقلوی این مجموعه در هر جلد رازی را کشف می‌کنند و مکانی که داستان در آن رخ می‌دهد، مدرسه شبانه‌روزی دخترانه‌ است.

وی افزود: تا به حال چهار جلد از این مجموعه با عنوان‌های «دوقلوی گم‌شده»، «اتاق پنهان»، «رقص تاریکی» و «نوری زیر دریاچه» سوی نشر پیدایش برای نوجوانان منتشر شده است و پنجمین جلد آن هم از سوی نشر پیدایش در دست چاپ است.

در این جلد کع فعلا نام آن «جادوی ابونی» است، دختر جدیدی به مدرسه می‌آید و همه فکر می‌کنند جادوگر است و بچه‌ها و معلم‌ها را جادو کرده است اما نهایتا مشخص می‌شود که ماجرا چیز دیگری است و این دختر جادوگر نیست.

«تا چشم کار می‌کند لاک‌پشت» به دست نوجوانان می‌رسد
نورصالحی درباره دیگر آثارش نیز توضیح داد: «تا چشم کار می‌کند لاک‌پشت» عنوان کتاب دیگری است که به تازگی ترجمه کرده‌ام و برای چاپ به نشر پیدایش تحویل داده‌ام. این کتاب از آثار جان گرین است و تا به حال از سوی مترجمان دیگری هم ترجمه شده است اما به دلیل داستان جذاب و موضوع عمیقی که دارد، تصمیم گرفتیم آن را برای بچه‌ها ترجمه و منتشر کنیم.

این مترجم درباره داستان این کتاب توضیح داد: موضوعی که در این کتاب مطرح می‌شود نوعی وسواس فکری و مشکل روانی است که مخصوص دوران نوجوانی است و از موضوعاتی بوده که جان گرین نیز در دوره نوجوانی با آن درگیر بوده و با نوشتن این داستان می‌خواسته این موضوع را برای خودش و نوجوانان باز کند و به آن بپردازد.

 

 

 

 

منبع: ایبنا

 

به اشتراک بگذارید :

ارسال نظر

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

نظر:
نام:
ایمیل:

این سایت از اکیسمت برای کاهش هرزنامه استفاده می کند. بیاموزید که چگونه اطلاعات دیدگاه های شما پردازش می‌شوند.

آخرین اخبار